十五从军征十五从军征《乐府诗集》 一﹑汉武帝时,设有采集各地歌谣和整理、制订乐谱的机构,叫“乐府”
后来,人们就把这一机构收集并制谱的诗歌,称为乐府诗,简称乐府
二、最大的特点是: 叙事性强 三、 《孔雀东南飞》与《木兰诗》合称“南北双璧”
四、后人拟乐府写的诗歌虽不入乐,也称乐府或拟乐府关于“乐府” 始:才
归:回家君:你,表示对对方尊敬的称呼
冢( zhǒng ):坟墓累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子
狗窦( gǒu dòu ):给狗出入的墙洞,窦,孔穴
雉( zhì ) : 野鸡中庭 : 屋前的院子 生:长 旅谷:植物未经播种叫“旅生”
旅生的谷叫“旅谷”
旅葵 (kuí) :即野葵
舂( chōng ): 把东西放在石臼或乳钵里捣掉皮壳或捣碎
作:当作 羹( gēng) :菜
糊状的 一时:一会儿就 贻( yí ):送,赠送 沾:渗入 道逢乡里人:“家中有阿谁
”“ 遥看是君家,松柏冢累累
” 路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人
”“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓
” 数十年了,岂敢奢望家人安然无恙、亲人健在
能有一二幸存者已是不幸中之万幸了
所以他只问,家中还有谁侥幸苟活人世呢
动乱的年月,我的亲人们竟无一幸存者
多少年来积压心底的感情,向谁倾诉、向谁表达啊
唯有那青青松柏、垒垒坟冢吗
那,就是我的家吗
兔从狗窦入,雉从梁上飞,中庭生旅谷,井上生旅葵
走到家门前(却)看见兔子从狗洞里出进,野鸡在屋脊上飞来飞去
院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台
人去屋空,人亡园荒,倍伤人心神
一个风尘仆仆的老人,站在曾经炊火融融、庭园整洁的“家”的面前,站在数十年魂牵梦萦而今却无一亲人相迎的家的面前,竟然比想象的还不堪 十 倍、 百倍……我那慈祥的父亲啊,你埋在哪里