第二节古今言殊——汉语的昨天和今天一道翻译题笑话百出翻译文中画线的句子
曾子之妻之市,其子随之而泣,其母曰:“女还,顾反为女杀彘
”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳
”曾子曰:“婴儿非与戏也
婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教
今子欺之,是教子欺也
母欺子,子而不信其母,非所以成教也
结果这一道题的翻译笑话百出:有的考生译成“这个小孩的耳朵特别大”,有的考生译成“特务与小孩在做游戏”,有的考生译成“小孩特别爱看戏”等
确实让人忍俊不禁
这充分说明古代汉语与现代汉语的意义差异之大
(正确翻译:只不过和孩子说着玩罢了
)本节共分为三个部分
第一部分主要借助“秀才买柴”一例来说明古今汉语有很大差别
第二部分是课堂活动
通过文言文《邹忌讽齐王纳谏》中的一段文字,说明古今汉语在词义和句式方面的巨大差异
第三部分是工具箱
主要从汉语语音的演变、汉语词汇的演变、汉语语法的演变三个角度来谈
汉语语音的演变表现在哪些方面
汉语词汇的演变主要表现在哪些方面
提示:汉语词汇的演变主要体现在:(1)词语的词形变化
古代汉语是以单音节词为主,而现代汉语则以双音节词为主
(2)词语的消长变化
随着社会进步,新事物层出不穷,语言也要相应地产生新词来表达这些新事物
(3)词语的替换变化
现实中某类现象本身没有发生变化,而表达这种现象的词语发生了变化
(4)词语的引申变化
汉语中词语的形式不变,而意义发生了变化
汉语语法的演变有什么特点
提示:首先,语序的变化
古代汉语句子中词语的顺序跟现代汉语比较,显著的不同之处是疑问句和否定句中的代词宾语的位置不同
其次,句式的变化
有些句式古今都有,但表现形式不同;还有些句式古代没有,是后来才出现的,如“把字句”
最后,词类的变化
古代汉语中的词类常常可以活用,这些词类活用现象在现代汉语中差不多已经消失